Autora: Amanda Sun
Editorial: Oz
Páginas: 336
Saga: #1 Paper Gods (1/3)
ISBN: 9788494112362
Sinopsis:
La tinta está en su sangre y con el amor, cobra vida.
Después de una tragedia familiar, lo último que quiere Katie Green es mudarse a Japón con su tía, pero no le queda otra opción que aprender el idioma y adaptarse a sus costumbres.
Cuando conoce a Tomohiro, un maestro del kendo, se siente inmediatamente intrigada por él, pero a la vez asustada porque cuando están juntos ocurren fenómenos extraños: los bolígrafos explotan, surgen gotas de tinta de la nada y los dibujos cobran vida. Pero lo que Katie no sabe es que Tomohiro está emparentado con los antiguos dioses del Japón y la relación con ella hace que pierda el control de sus habilidades.
Hay personas interesadas en utilizar ese don para sus propios fines y están empezando a hacer preguntas. Katie nunca quiso mudarse a Japón, ahora quizá no salga de allí con vida.
Una de las cosas que más me gusta hacer cuando leo un libro es no saber mucho de él, solo lo leo si me llama la atención por su portada. De esta forma no voy con una idea de antemano sobre él sino que mientras voy leyendo voy viendo si me gusta o no. Este libro me ha parecido entretenido y ha terminado gustándome, pero ha habido cosas que no son lo que esperaba.
Cuando empece a leerlo iba emocionada porque el libro trata sobre una cultura que a mi me gusta mucho como es la japonesa y además toca un tema extraño que tenia ganas de ver como se desarrollaba, es decir, la tinta. Pero justo estas dos cosas son las que peor están utilizadas en el libro.
Me explico. Katie es una chica americana que tiene que viajar a Japón a vivir con su tía Diane ya que hace poco su madre ha muerto de un ataque al corazón. No lleva mucho tiempo en el país por lo que aun no habla muy bien el idioma. Bien. De esta forma la autora nos va explicando en las descripciones cuando Katie y sus amigos habla en inglés y cuando hablan en japonés, haciendo que entendamos cuando cambian de idioma aunque este todo escrito en español ¿me entendéis no? Pues bien, si cada vez que cambia de idioma lo explica ¿por qué de repente en un momento del libro cambia una palabra y nos la pone en japonés? Entiendo que se quiera hacer una referencia a donde se encuentran, pero si esas palabras en japonés tienen su significado en nuestro idioma ¿por qué ponerlo en japonés? ¿para liar más al lector? Hay palabras que esta bien que las ponga en japonés como onigiri porque no tienen una traducción exacta en nuestro idioma pero los demás no.
No solo lo que no entiendo es que ponga las palabras en japonés sino que cuando las va a traducir en ocasiones lo hace en un pie de página, y otras lo pone al lado de la palabra como si siguiera el texto provocando que sea parte de la narración y que, por lo tanto, no tenga sentido. Por ejemplo:
-¡Guzen da! -¡Qué coincidencia!
Además de estas dos cosas también quiero señalar que algunas palabras están mal, es decir, que no significan lo que la autora nos pone. Yo no se japonés, solo algunas palabras que se te quedan por ver anime, pero mi mejor amiga (AlexeiDiStef) si sabe y me lo ha dicho, incluso tuvimos una pequeña charla/critica/desahogo sobre esto. No se, si vas a escribir un libro en el que pongas palabras en japonés por lo menos haz un estudio sobre ello o pregunta a un nativo.
Y bueno lo de la tinta solo diré que no termine de entender como funcionaba del todo el tema de la tinta, pero como es el primer libro tengo esperanzas de que esto se desarrollará mejor en los siguientes.
Otra cosa que me ha molestado mucho ha sido el comportamiento de la protagonista, es decir, de Katie. Veamos, ella se encuentra un día en medio de una pelea entre una pareja, ve algo que no debería y en vez de ignorarlo decide investigar sobre ello. Pero no solo ha investigar como lo haría cualquier persona sino que llega al limite de llegar a perseguir un pobre chico, llamado Tomohiro, para poder enterarse de lo que pasa. Eso podría calificarse como acoso. Entiendo que quiera saber que es lo que ha visto y entenderlo, pero no son formas.
Tomohiro, por otro lado, me ha gustado. Es un personaje que no sabes por donde te va a salir, que cambia mucho de apariencia dependiendo de quien tenga delante, pero cuando verdaderamente conoces como es y lo que le sucede empiezas a entender el por qué de sus cambios de humor.
La relación entre los dos personajes empieza con tiras y aflojas, algunos me han parecido un poco ridículos ya que Katie es muy egocéntrica y piensa que todos los movimientos de Tomohiro son por alguna razón que tienen que ver con ella. Los sentimientos, a mi modo de verlo, han surgido con rapidez pero por lo menos la relación que le sigue ha sido bonita y bien llevada.
Y el final es raro. Termina abierto, es decir, que hay varias incógnitas que se quedan en el aire, pero igualmente no termine de entender que pasaba con Katie... la descripción de los sucesos es tan rara que supongo que ya se que pasa, pero esperare al próximo libro a ver si es lo que yo creo que es. Además pienso que mucho tendrá que pasar en el segundo libro para que esta historia se pueda llevar a una trilogía...
En definitiva, Tinta nos cuenta la historia de una chica americana que se ve inmersa en un problema para el que no esta preparada dentro de una cultura que no conoce.
-No es fácil para nadie saber hacia dónde nos dirigimos en la vida. Nadie sabe lo que va a pasar. Creo que sencillamente seguimos adelante porque tenemos que hacerlo.
Gracias a la editorial por el ejemplar
Me llama la atención y le tengo echado el ojo desde que salió.
ResponderEliminarGracias por la reseña.
Besos
Creo que es la primera reseña que veo que le da tan baja puntuación.
ResponderEliminarA mí me llama mucho la sinopsis, y su portada *_*
Ya le tengo echado el ojo hahaha
Un beso^^
Hola guapa!!
ResponderEliminarLo del final me mosquea... pero aun así tengo muchas ganas de leerlo, desde que lo vi fue... como un flechazo XD
Un besote!!!
Me llama bastante la atención pero de momento no creo que lo lea, esperaré a leer más reseñas. Por la tuya veo que es un libro normalito.
ResponderEliminarUn besito♥
Me llama bastante. Gracias por la reseña.
ResponderEliminarBesos .
A este le tengo muchas ganas! =)
ResponderEliminarBesotes
Las unicas personas capaces de crear un buen ambiente japones, son los japoneses. No. En definitiva, no me lo compraré ni nada xD
ResponderEliminarTiene buena pinta, a ver si lo puedo leer^^
ResponderEliminarbesos
Le tengo muchísimas ganas a este libro desde que leí su sinopsis y vi su portada *.*
ResponderEliminarPensé que era autoconclusivo y no trilogía, pero bueno eso me da un poco igual, a ver cuando puedo hacerme con el :D
¡Un besito guapa!
Qué rabia me da lo que comentas, tampoco sé japonés pero sí muchas expresiones por ver anime, y lo que dices es una de las cosas que más miedo me dan de Tinta, que pongan conceptos en japonés y ni siquiera estén bien traducidos... ¡¡AGH!!
ResponderEliminarCuando lo lea constataré tu indignación xD
Primero. La portada es preciosa *-*
ResponderEliminarTengo curiosidad por saber de la historia, ya que ocurre en Japón, pero al leer tu reseña, y esos "fallos" con las palabras y demás, y la manera en lo que describe cuando es japones, y cuando es inglés... No se.. No me anima en parte por eso.
Gracias por la reseña :)
Hemos leído un par de reseñas y no nos termina de convencer... su historia no nos llama mucho. ¡Gracias por la reseña!
ResponderEliminarUn besazo!! ^^